以中国礼仪为代表的中国元素在初中英语课本中的应用

中国礼仪
★
我国历史文化悠久,几千年年来创造了灿烂的中国文化,形成了高尚的公德准则和完整的礼仪规范,被世人称为“文明古国,礼仪之邦”。
礼仪是在人际交往中,以一定的约定俗成的程序方式来表现的律己敬人的过程。是我们在生活中不可缺少的一种能力。
作为礼仪之邦,中国孕育了许多种礼仪文化,礼仪文明像是一把道德标尺,规范着中华儿女的日常行为。礼仪文化作为中国传统文化的一个重要组成部分,对中国社会历史发展起了广泛深远的影响,其内容十分丰富。
起源
课文知识衔接
01
这幅图片来自外研版八年级上册英语教材,这单元主要讲述中国的生活方式和生活礼仪。截取的部分讲述的是关于送礼物方面的中国礼仪,文中提到,在中国,我们通常是在客人走后再打开礼物,在接礼物的时候我们会用双手接,以表示尊敬。教材将日常生活中的礼仪文化纳入教学过程,有利于规范学生的日常行为,提高学生的品德素养,同时让学生对中国礼仪产生浓厚的兴趣,进而树立正确的价值观,在以后的生活中继承和发扬中国的礼仪文化。
02
赠送礼物是世界各国通用的社交礼仪,是一种维系感情的社交活动。中国是礼仪之邦,十分注重礼尚往来。礼尚往来以达到和谐平衡的人际关系为目标。和谐指互利互惠、互助合作; 平衡主要指礼品赠送是双向行为,有送有回才是相处之道。
03
中国人在礼品选择和送礼场合方面都十分讲究。中国有句吉话叫做“礼轻情意重”,赠送礼品的目的是要表达心意和友好,而不是为了炫耀自己的富有,故而在礼品的选择上要结合对方的需求和喜好,以实用性为先。
04
另外,中国普遍有“好事成双”的说法,送礼无论是金钱还是实物都是双数。中国人一直非常重视给老人过生日,送的礼物往往与“健康长寿”相关,比如寿桃、寿糕等。婚丧嫁娶这类重大活动时,应邀参加的亲朋好友往往赠送礼金。慰问病人时,携带的礼物通常是食品,如水果、营养品等。参加朋友的聚会、庆祝乔迁之喜等普通场合,常送的礼物有水果、酒类、茶叶、士特产等。
05
中国人在接受礼物上也有自己的方式。收到礼物时,受礼人往往谦让婉拒,而送礼人则会一再坚持。当受礼人收下礼物时,通常不会当着送礼人的面拆看礼物。有些场合受礼人会在分别时回赠一个小礼物,表示礼尚往来。
#知识延伸#
Gifts giving is a universal social etiquette and activity to maintain relationships between people. China is a country of etiquette and ceremonies, and Chinese people attach great importance to reciprocal courtesy, with the purpose of achieving harmonious and balanced interpersonal relationships. Harmony refers to mutual benefit and cooperation, and balance means that gift giving is a two-way behavior, and that one good turn deserves another.
Chinese are very particular about gift selection and gift giving occasions. There is an old Chinese saying that it’s not the gift that counts, but the thought behind it. The aim of giving gifts is to express your affection and friendship instead of showing how rich you are, so the receiver’s needs and preference should be taken into account and practical applicability is the priority in the choice of gifts.
in addition, it is generally believed in china that good things should be in pairs. and this can be applied in gifts giving both in the form of money and real obiects. chinese people always take seriously the birthdays of the elders, and the gifts are often intended to send “health and longevity” wishes such as the peach-shaped cake and pastries. when attending important occasions like weddings and funerals, the relatives and friends who are invited often take cash as the gift. when consoling a patient, the gifts people carry are usually foods such as fruit and nourishment. for ordinary social occasions like parties and housewarming, the common gifts are fruit, wine, tea, and local specialties.
With their own way of accepting gifts, Chinese people tend to refuse the gift initially while the gift giver insists. When accepting the gift, the recipient will not open or take a close look at it in the face of the gift giver. Sometimes the recipient will give a small gift in return when they part to show mutual courtesy.
English
Tips
etiquette:n. 礼仪; 礼节; 规矩
ceremonies:n. 典礼; 典礼; 礼节
attach great importance to:高度重视
reciprocal courtesy:礼尚往来
harmonious:adj. 友好和睦的; 和谐的;协调的
two-way behavior:双向举动
particular:adj. 格外的; 特别的; 讲究; 挑剔
it’s not the gift that counts, but the thought behind it:礼轻情谊重
preference:n. 偏爱; 爱好; 喜爱
priority:n. 优先事变,优先权
in addition:另外
good things should be in pairs:好事成双
longevity:长寿
pastries:糕点
consoling:v. 安慰; 抚慰
nourishment:n. 营养; 营养品
housewarming:n. 乔迁庆宴
local specialties:土特产
initially:adv. 开始; 最初; 起初
见面· 礼仪
见面礼仪是日常社交最常见也是最基础的礼仪。常见的见面礼仪有握手礼、鞠躬礼、拥抱礼、亲吻礼、吻手礼等。
握手礼:握手是一种沟通思想、交流感情、增进友谊的重要方式。与他人握手时,目光注视对方,微笑致意,不可心不在焉、左顾右盼,不可戴帽子和手套与人握手。在正常情况下,握手的时间不宜超过3秒,必须站立握手,以示对他人的尊重、礼貌。握手也讲究一定的顺序:一般讲究“尊者决定”,即待女士、长辈、已婚者、职位高者伸之后,男士、晚辈、未婚者、职位低者方可伸出手去呼应。若一个人要与许多人握手,那么有礼貌的顺序是:先长辈后晚辈,先主人后客人,先上级后下级,先女士后男士。
鞠躬礼:鞠躬,意即弯身行礼,是对他人敬佩的一种礼节方式。鞠躬前双眼礼貌地注视对方,以表尊重的诚意。鞠躬时必须立正、脱帽,嘴里不能吃任何东西,也不能边鞠躬边说与行礼无关的话。
致意:致意是一种不出声的问候礼节,常用于相识的人在社交场合打招呼。在社交场合里,人们往往采用招手致意、欠身致意、脱帽致意等形式来表达友善之意。
接物 · 礼仪
接礼:当他人口头宣布有礼相赠时,不管自己在做什么事,都应该立即中止,起身站立,面向对方,以便有所准备。在对方取出礼品预备赠与时,不应伸手去抢,开口相询,或者双眼盯住不放,但求“先睹为快”,应保持风度,接礼时最好用双手,不要单手去接,特别是不要单用左手去接礼品。
感谢:如果朋友的礼物是邮寄过来的,最好能够在电话感谢的同时,写一封正式的感谢信,这样可以表明你花了一些时问,就像送礼人花费时问来挑选礼物一样。
本文链接: https://www.yizhekk.com/0327369462.html